![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
My poor English brain does not like Polish. I just finished the lesson on determiners, and there are so many variations and interpretations on the words for "all, every, somebody, nobody, everybody, everything, something". Makes translation hard and picking out the pattern even harder. Plus, the word base word for all is "wszyscy". What the fuck even, Polish????
And after that, I started the lesson on numbers, which is ok, BUT Polish is a language that changes the ending of ALL their words based on grammatical case AND gender AND singular/plural. EVEN NUMBERS! So, "one" isn't just "jeden", it can be "jedna" (for feminine things) or "jedno" (for neuter things). And the word for two had even more variations.
I think my poor brain is melting...
And after that, I started the lesson on numbers, which is ok, BUT Polish is a language that changes the ending of ALL their words based on grammatical case AND gender AND singular/plural. EVEN NUMBERS! So, "one" isn't just "jeden", it can be "jedna" (for feminine things) or "jedno" (for neuter things). And the word for two had even more variations.
I think my poor brain is melting...
no subject
Date: 2020-07-25 08:30 pm (UTC)It looks like it, from the few Icelandic names I've seen! It is always interesting to see which words are related to each other, and what carries over from one language to another; and what is different, of course!
Add in the "c"s, and you get some very strange sounds in Polish, and more than one word that leaves my tongue tied and me scratching my head. XD Maybe it's the "w"s that make a language intimidating? ;D